Ogrˇd Jane Austen

Strona poÂwiecona Jane Austen

Nie jeste zalogowany.

Og│oszenie

#1 2007-04-21 20:39:27

Elka
U┐ytkownik

T┼éumaczenie powie┼Ťci Jane Austen

Mam do Was pytanie:
Kt├│re t┼éumaczenie powie┼Ťci Jane Austen najbardziej przypad┼éo Wam do gustu?

Ja osobi┼Ťcie najbardziej lubi─Ö styl Pani Anny Przedpe┼éskiej-Trzeciakowskiej. Oczywi┼Ťcie nie wszystkie powie┼Ťci mog─Ö por├│wna─ç i nie wszystkie t┼éumaczenia. St─ůd moje pytanie...

Czekam na Wasze opinie!

Offline

 

#2 2007-04-22 12:14:40

AineNiRigani
U┐ytkownik

Re: T┼éumaczenie powie┼Ťci Jane Austen

Trzeba przyzna─ç ┼╝e t┼éumaczenie pani Anny jest chyba najlepsze (i nie jest to tylko moje zdanie). Najlepiej oddaje epoke, zreszt─ů t┼éumaczka ma spor─ů wiedz─Ö na ten temat i na temat samej Jane, potrafi odpowiedzie─ç na wszystkie ewentualne pytania. kt├│re pojawiaj─ů si─Ö podczas pytania.
Czytałam jeszcze w tłumaczeniu Magdaleny Maglik-Małkowskiej, nienajgorsze, ale to nie to...

Zerknij Elko do dalszych post├│w. Taki temat ju┼╝ by┼é. Przeczytasz jeszcze kilkanascie innych opinii, nie tylko moj─ů big_smile


Nawet kojot na kamieniu mo┼╝e dosta─ç wilka...
http://swiataine.blogspot.com/

Offline

 

#4 2007-04-23 17:59:27

AineNiRigani
U┐ytkownik

Re: T┼éumaczenie powie┼Ťci Jane Austen

Szef jak zawsze na postronku


Nawet kojot na kamieniu mo┼╝e dosta─ç wilka...
http://swiataine.blogspot.com/

Offline

 

#5 2007-04-23 18:45:59

pak4
U┐ytkownik

Re: T┼éumaczenie powie┼Ťci Jane Austen

Tylko kto ci─ůgnie za postronek? wink

Ostatnio edytowany przez pak4 (2007-04-23 18:46:24)


Oddaj wierzbie
Ca┼é─ů nienawi┼Ť─ç, ca┼ée po┼╝─ůdanie
Twego serca.

Basho (1644-1695)

Offline

 

#6 2007-04-23 19:33:02

AineNiRigani
U┐ytkownik

Re: T┼éumaczenie powie┼Ťci Jane Austen

Tiaa, nie chcia┼éo mi si─Ö edyytowa─ç - my┼Ťla┼éam, ┼╝e ta liter├│wka przejdzie niepostrze┼╝enie.
Gdzie tam!!! big_smile


Nawet kojot na kamieniu mo┼╝e dosta─ç wilka...
http://swiataine.blogspot.com/

Offline

 

#7 2007-04-24 15:12:11

Dione
U┐ytkownik

Re: T┼éumaczenie powie┼Ťci Jane Austen

Mnie najbardziej zaskoczy┼éo (a┼╝ z otwart─ů paszcz─Ök─ů sta┼éam przed p├│┼ék─ů w ksi─Ögarni) t┼éumaczenie R&R jakiego┼Ť pana, kt├│ry poprawiaj─ůc wszystkie poprzednie wersje zatytu┼éowa┼é ksi─ů┼╝k─Ö: "Rozs─ůdek i romantyczno┼Ť─ç".


M├│j ch┼éopak si─Ö w┼éa┼Ťnie o┼╝eni┼é....

Offline

 

#8 2007-04-28 12:22:13

elbereth
U┐ytkownik

Re: T┼éumaczenie powie┼Ťci Jane Austen

Dione napisa│:

Mnie najbardziej zaskoczy┼éo (a┼╝ z otwart─ů paszcz─Ök─ů sta┼éam przed p├│┼ék─ů w ksi─Ögarni) t┼éumaczenie R&R jakiego┼Ť pana, kt├│ry poprawiaj─ůc wszystkie poprzednie wersje zatytu┼éowa┼é ksi─ů┼╝k─Ö: "Rozs─ůdek i romantyczno┼Ť─ç".

Prawdopodobnie pierwszego wydanego przek┼éadu na j─Özyku polski dokona┼éa Janina Sujkowska (Wydawnictwo Wsp├│┼éczesne, 1934 rok). Ksi─ů┼╝ka nosi┼éa tytu┼é Rozs─ůdek i uczucie, przy nazwisku t┼éumaczki widnieje dopisek "przek┼éad autoryzowany"[9]. Nast─Öpne t┼éumaczenie, autorstwa Anny Przedpe┼éskiej-Trzeciakowskiej, ukaza┼éo si─Ö w 1977 roku nak┼éadem Sp├│┼édzielni Wydawniczej "Czytelnik". Po roku 1990 powie┼Ť─ç by┼éa wznawiana wielokrotnie, z regu┼éy w t┼éumaczeniu Anny Przedpe┼éskiej-Trzeciakowskiej, cho─ç wydawnictwo Zielona Sowa korzysta z przek┼éadu Micha┼éa Filipczuka (ostatnia edycja pod tytu┼éem "Rozs─ůdek i romantyczno┼Ť─ç").

┼║r├│d┼éo: http://pl.wikipedia.org/wiki/Rozwa%C5%B … omantyczna


┼╗ona: Dlaczego zostawi┼ée┼Ť mnie sam─ů? Wida─ç kochasz swojego przyjaciela bardziej ode mnie...
M─ů┼╝: Ale┼╝ sk─ůd! Gdyby┼Ťcie oboje ton─Öli w rzece, ratowa┼ébym Ciebie!
┼╗ona: Naprawd─Ö?
M─ů┼╝: Oczywi┼Ťcie! Jeste┼Ť dwa razy l┼╝ejsza! big_smile

Offline

 

Stopka forum

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2008 PunBB