Strona poświecona Jane Austen
Nie jesteś zalogowany.
Strony: 1 … 55 56 57 58 59 … 96
Wątek Zamknięty
znaczy "Dziewczynki czekaj?!"
I to jeszcze jak!
Gitka, ja tez nie bardzo angielskojezyczna jestem. Ze tam troszeczke ... ze pare slowek znam, to niestety wszystko.. Zdania nie sklece, chyba ze najprostsze, typu: "I Love you, Mr Thornton"
Offline
Gosiu "I Love you, Mr Thornton" to mo?e i ja b?d? potrafi?a, ale ju? bez akcentu
Wiesz obejrza?am Twój wygaszacz znów 3 razy (córki przybieg?y, bo im si? piosenka spodoba?a) ale nie mog?am znale?? jeszcze polskiego t?umaczenia :cry:
Ja to nawet avatarek zmieni?am i nios? Ci w nim kwiaty, zauwa?y?a??
Offline
Piekny Gitko, wiosenny. Zauwazylam do razu. Dziekuje
A zwrocilas uwage na ta korelacje miedzy muzyka i fotkami, co to pisalam ze u mnie ok, a w pracy przy odtwarzaniu jest przesuniecie o pare klatek? Chodzi o zakonczenie piosenki.
Bo zadna dobra dusza nie chce nic powiedziec, a ja cierpie katusze...
Offline
A ja nie sklec? nawet takiego zdania
Uczy?am sie francuskiego , ale nie wiem po co
Offline
A zwrocilas uwage na ta korelacje miedzy muzyka i fotkami, co to pisalam ze u mnie ok, a w pracy przy odtwarzaniu jest przesuniecie o pare klatek? Chodzi o zakonczenie piosenki.
Bo zadna dobra dusza nie chce nic powiedziec, a ja cierpie katusze...
Gosie?ko...nawet je?li by tak by?o(bo za nic nie potrafi? tego wyhaczy?) to i tak nie rzuca si? to w oczy. To co zrobi?a? jest przecudowne, a nawet drobne przesuni?cie wogóle nie psuje efektu
Offline
Gosiu ja nic takiego nie zauwa?y?am, wszystko gra i buczy i jest EXTRA.
Mistrz zawsze niezadowolony ze swojego dzia?a...
Offline
Co do nowego tematu N&S, to mo?e zrobi? nowy na te Wasze t?umaczenie ksi?zki.
Bo ja, z tego co wiem Ewa tak?e, dajemy wszystko do katalogów ale nie wiem jak inne.
Offline
Pisa?am kiedy? , ?e by?abym bardzo zainteresowana filmem M?? idealny czy jest jaka? szansa na ...................
ewciu ja si? zadeklarowa?am.... jak jeszcze nie masz to wy?l? ci zaraz po ?wi?tach.... mo?e by??
Bo ja, z tego co wiem Ewa tak?e, dajemy wszystko do katalogów ale nie wiem jak inne.
ja te? daj? do katalogów , a oprócz tego sobie drukuj? i czytam jak zaj?ty jest kompek i nie moge z wami by?
Offline
mozna by w ogóle co? oddzielnego zbidowa? N&S , tak jak jest z Dum? i uprzedzeniem, bo ju? widz? ze na tych w?tkach si? nie skaczy, ajk rozk?adamy to na czynniki pierwsze
Dok?adnie. W?tek nam si? bardzo rozwin?? i mo?na by wtedy ?adnie w nim porz?dek i przejrzysto?? utrzymywa? Wszystko by mo?na wtedy ?atwo znale?.
No to jak drogie panie - dzia?amy w tym kierunku?
Offline
A ja nie sklec? nawet takiego zdania
Uczy?am sie francuskiego , ale nie wiem po co
Jak to po co?! Ja si? uczy?am francuskiego, ?eby zrozumie? o czym ?piewa Jacques Brell i Charles Aznavour w np. „La Boheme” i uwa?am, ?e by?o warto, bo to przepi?kny j?zyk, cho? ju? sporo zapomnia?am i nie mog? od?a?owa?, ?e tak nie bardzo mam okazj? go rozwija?.
Offline
Gosiu ja nic takiego nie zauwa?y?am, wszystko gra i buczy i jest EXTRA. Mistrz zawsze niezadowolony ze swojego dzia?a...
Jaki tam mistrz? :oops:
Sorry za drazenie tematu.
Ale zapytam tylko czy jak sie konczy piosenka (wycisza sie zupelnie), to pokazuje sie ostatnie zdjecie (z tym napisem:... ... with love :oops: )?.
I kiedy wraca do pierwszego z napisem "Look at Me", to piosenka zaczyna sie od nowa?. Chce sie upewnic, ze jest ten efekt, o ktory mi chodzilo.. .
Wstyd mi tak drazyc temat swojego dziela :oops: , ale to dla mnie istotne jest. Tylko to mi powiedzcie i wiecej o tym zamilcze na wieki.... :oops:
Offline
mozna by w ogóle co? oddzielnego zbidowa? N&S , tak jak jest z Dum? i uprzedzeniem, bo ju? widz? ze na tych w?tkach si? nie skaczy, ajk rozk?adamy to na czynniki pierwsze
Pami?tajcie, ?e to jest strona Jane Austen. I tak si? dziwi?, ?e Kazik jeszcze nie interweniowa?, ale pewnie juz pad? dawno z przera?enia, bo jeszcze takiej zbiorowej histerii nie widzia? ;-)
Offline
A ja nie sklec? nawet takiego zdania
Uczy?am sie francuskiego , ale nie wiem po coJak to po co?! Ja si? uczy?am francuskiego, ?eby zrozumie? o czym ?piewa Jacques Brell i Charles Aznavour w np. „La Boheme” i uwa?am, ?e by?o warto, bo to przepi?kny j?zyk, cho? ju? sporo zapomnia?am i nie mog? od?a?owa?, ?e tak nie bardzo mam okazj? go rozwija?.
Mia?am na mysli to , ?e na tym forum okaza? sie francuski nieprzydatny
Zreszta teraz sta? sie dla mnie prawie martwy
Z pewno?ci? jest to moja wina- lenistwo
Offline
A ja Alison uwielbia?am Gilberta Becaud
Pami?tasz Nathalie???
Offline
A ja Alison uwielbia?am Gilberta Becaud
Pami?tasz Nathalie???
No mowa... Kocham ich wszystkich i Brassensa, i Greco Julietk? i Piafk? i ich wszystkich nad ?ycie i pasjami :-).
A poni?ej dla moich kochanych krajanek ze ?l?ska tekst tego podk?adu do Gosiowego wygaszacza. Jako? tak ko?lawo brzmi po polskiemu, ale lepiej nie potrafi? go przet?umaczy?....
Spójrz na mnie
Spójrz mi w oczy
Powiedz mi, ?e wiesz, ?e jestem zawsze blisko ciebie?
Czy ?wiat rzuci? ci? na kolana?
Przyjd? do mnie
Spójrz
Zajrzyj w swoje serce
Powiedz czy jest w nim miejsce na to, by? móg? zacz?? od nowa?
Albo czy ?wiat wdar? si? w nie i sprowadzi? ciemno???
Przyjd? do mnie
Bo kiedy p?aczesz wszystkie ?zy zostan? starte
A kiedy si? ?miejesz, jak my?lisz, dzi?ki komu?
A kiedy ?nisz i kiedy si? budzisz, czy to ja jestem t?, któr? chcesz zobaczy??
Spójrz na nas
Spójrz wokó?
Bo wszystko co wydajesz si? znajdowa? to nieszcz??liwi ch?opcy i dziewcz?ta
Czy tego chcesz dla nas?
Nie chcesz by? szcz??liwy?
Offline
Gosie?ko
W ko?cu obejrza?am Twoje dzie?o w pe?nej krasie
Znalaz?am s?uchawki które zamelinowa? mój synu?
No i prosz? .........podoba? mi sie obraz ale z muyk? okaza?o sie jeszcze lepsze. Ocena - celuj?ca
Oj Gosiu , Gosiu kokietujesz...........
TO JEST SUPER
Offline
Dziewczyny jeszcze troche takich t?umaczonych tekstów a m??a wystawi? za drzwi bo....................ju? nie bedzie potrzebny
Offline
Sorrki, ?e tak znienacka, ale w?a?nie w??czy? mi si? wygaszacz, i prawie spad?am z drabiny przy balkonie, ale nic to, chcia?am tylko powiedzie? Gosi, ?e u mnie wszystko pi?knie skomponowane i chcia?am jeszcze tylko napomkn?? nie?mia?o, ?e moim ukochanym zdj?ciem jest taki jego pó?profil co si? pokazuje (przynajmniej u mnie) kiedy pierwszy raz padaj? s?owa Look around... jest takie jasne t?o chyba hali fabrycznej. Mamu?ko jaki on jest cudny na tym zdj?ciu, wcze?niej ?e?cie go nie pokazywa?y zazdro?nice. Ja je chc? osobno, Gosiu plisssss.
A czy kto? mi mo?e powiedzie? czemu mi pulpit znikn??, mam tylko t?o L a mia?am tak te? cudne zdj?tko buuuuuu
Offline
Dziewczyny jeszcze troche takich t?umaczonych tekstów a m??a wystawi? za drzwi bo....................ju? nie bedzie potrzebny
O Jezus nie rób mu tego przed samymi ?wi?tami!!!
Musi mie? w sobie co?, w ko?cu go wybra?a?. Mo?e trzeba mu troch? pomóc, ?eby okaza? nieco wi?cej romantyzmu
Ale zreszt? co tam, ch?opy z drogi, Thornton jedzie!!!1
Offline
Alison
Mój m?? i romantyzm..........
To inzynier taki jak Karwowski
Przypomnij sobie Czterdziestolatka w teatrze
Offline
Alison
Mój m?? i romantyzm..........
To inzynier
Przypomnij sobie Czterdziestolatka w teatrze
Eeee tam, to schemat. Mój Tata te? by? in?ynier i by? niespotykanie romantyczny.
Offline
i prosz? was nie uciekajcie z tego w?tku, bo tzw. ciagi dalsze tego samego watku nie maj? sensu, a my sie dopiero wówczas pogubimy naprawde we wszystkim
Mnie tylko chodzi?o o nasz? wygod?...ja np dzisiaj chcia?am odszuka? pewnego tekstu przet?umaczonego przez Alison i zaj??o mi to godzin?. Pomy?la?am, ?e to b?dzie wygodniejsze
Offline
Eeee tam, to schemat. Mój Tata te? by? in?ynier i by? niespotykanie romantyczny.
No nie wiem nie wiem
Zawsze gdy mierzy temperatur? ma 36,6 jak w ksi??ce
Offline
Alison, jesli faktycznie u Was jest to tak skorelowane jak u mnie, to slowa o ktorych mowisz (Look around the world) pojawiaja sie przy fotce:
[img=http://img109.imageshack.us/img109/4589/229c9yl.th.jpg]
Czy aby na pewno o to Ci chodzilo?.
Ali, serdecznie dzieki za tlumaczenie tej piosenki, bo paru zwrotow nie rozumialam.
Co do pulpitu, to nic nie powinno Ci sie zmienic.
A sprawdzalas w ustawieniach Ekranu? i dobrze przejrzec co tam program podsuwa jako tapete, np. Tapeta programu Internet Explorer
Offline
Mam gor?c? pro?b? - czy je?li cytujecie co? w oryginale to mo?naby umieszcza? w nawiasach t?umaczenie???
Je?li to nie jest k?opot- pisz? to w imieniu tych nieangielskoj?zycznych, którzy s? tu chyba w mniejszo?ci, ale jednak s?Tak Ewuniu trzymajmy si? razem, bo to tylko chyba my zosta?y?my te "nieagnielskie"
Jak ju? pisa?am, nabawi?am si? przez to kompleksów i jest mi smutno... :cry:
ja te? zaliczam si? do tych nieangielskoj?zycznych... tak?e wielkie dzi?ki za ka?de t?umaczenie....
Offline
Wątek Zamknięty
Strony: 1 … 55 56 57 58 59 … 96