Strona po¶wiecona Jane Austen
Nie jeste¶ zalogowany.
Strony: 1 … 55 56 57 58 59 … 96
W±tek Zamkniêty
znaczy "Dziewczynki czekajÄ…!"
I to jeszcze jak!
Gitka, ja tez nie bardzo angielskojezyczna jestem. Ze tam troszeczke ... ze pare slowek znam, to niestety wszystko.. Zdania nie sklece, chyba ze najprostsze, typu: "I Love you, Mr Thornton"
Offline
Gosiu "I Love you, Mr Thornton" to może i ja będę potrafiła, ale już bez akcentu
Wiesz obejrzałam Twój wygaszacz znów 3 razy (córki przybiegły, bo im się piosenka spodobała) ale nie mogłam znaleźć jeszcze polskiego tłumaczenia :cry:
Ja to nawet avatarek zmieniłam i niosę Ci w nim kwiaty, zauważyłaś?
Offline
Piekny Gitko, wiosenny. Zauwazylam do razu. Dziekuje
A zwrocilas uwage na ta korelacje miedzy muzyka i fotkami, co to pisalam ze u mnie ok, a w pracy przy odtwarzaniu jest przesuniecie o pare klatek? Chodzi o zakonczenie piosenki.
Bo zadna dobra dusza nie chce nic powiedziec, a ja cierpie katusze...
Offline
A ja nie sklecÄ™ nawet takiego zdania
Uczyłam sie francuskiego , ale nie wiem po co
Offline
A zwrocilas uwage na ta korelacje miedzy muzyka i fotkami, co to pisalam ze u mnie ok, a w pracy przy odtwarzaniu jest przesuniecie o pare klatek? Chodzi o zakonczenie piosenki.
Bo zadna dobra dusza nie chce nic powiedziec, a ja cierpie katusze...
Gosieńko...nawet jeśli by tak było(bo za nic nie potrafię tego wyhaczyć) to i tak nie rzuca się to w oczy. To co zrobiłaś jest przecudowne, a nawet drobne przesunięcie wogóle nie psuje efektu
Offline
Gosiu ja nic takiego nie zauważyłam, wszystko gra i buczy i jest EXTRA.
Mistrz zawsze niezadowolony ze swojego działa...
Offline
Co do nowego tematu N&S, to może zrobić nowy na te Wasze tłumaczenie ksiązki.
Bo ja, z tego co wiem Ewa także, dajemy wszystko do katalogów ale nie wiem jak inne.
Offline
Pisałam kiedyś , że byłabym bardzo zainteresowana filmem Mąż idealny czy jest jakaś szansa na ...................
ewciu ja się zadeklarowałam.... jak jeszcze nie masz to wyślę ci zaraz po świętach.... może być?
Bo ja, z tego co wiem Ewa także, dajemy wszystko do katalogów ale nie wiem jak inne.
ja też daję do katalogów , a oprócz tego sobie drukuję i czytam jak zajęty jest kompek i nie moge z wami być
Offline
mozna by w ogóle coś oddzielnego zbidować N&S , tak jak jest z Dumą i uprzedzeniem, bo już widzę ze na tych wątkach się nie skaczy, ajk rozkładamy to na czynniki pierwsze
Dokładnie. Wątek nam się bardzo rozwinął i można by wtedy ładnie w nim porządek i przejrzystość utrzymywać Wszystko by można wtedy łatwo znaleć.
No to jak drogie panie - działamy w tym kierunku?
Offline
A ja nie sklecÄ™ nawet takiego zdania
Uczyłam sie francuskiego , ale nie wiem po co
Jak to po co?! Ja siÄ™ uczyÅ‚am francuskiego, żeby zrozumieć o czym Å›piewa Jacques Brell i Charles Aznavour w np. „La Boheme” i uważam, że byÅ‚o warto, bo to przepiÄ™kny jÄ™zyk, choć już sporo zapomniaÅ‚am i nie mogÄ™ odżaÅ‚ować, że tak nie bardzo mam okazjÄ™ go rozwijać.
Offline
Gosiu ja nic takiego nie zauważyłam, wszystko gra i buczy i jest EXTRA. Mistrz zawsze niezadowolony ze swojego działa...
Jaki tam mistrz? :oops:
Sorry za drazenie tematu.
Ale zapytam tylko czy jak sie konczy piosenka (wycisza sie zupelnie), to pokazuje sie ostatnie zdjecie (z tym napisem:... ... with love :oops: )?.
I kiedy wraca do pierwszego z napisem "Look at Me", to piosenka zaczyna sie od nowa?. Chce sie upewnic, ze jest ten efekt, o ktory mi chodzilo.. .
Wstyd mi tak drazyc temat swojego dziela :oops: , ale to dla mnie istotne jest. Tylko to mi powiedzcie i wiecej o tym zamilcze na wieki.... :oops:
Offline
mozna by w ogóle coś oddzielnego zbidować N&S , tak jak jest z Dumą i uprzedzeniem, bo już widzę ze na tych wątkach się nie skaczy, ajk rozkładamy to na czynniki pierwsze
Pamiętajcie, że to jest strona Jane Austen. I tak się dziwię, że Kazik jeszcze nie interweniował, ale pewnie juz padł dawno z przerażenia, bo jeszcze takiej zbiorowej histerii nie widział ;-)
Offline
A ja nie sklecÄ™ nawet takiego zdania
UczyÅ‚am sie francuskiego , ale nie wiem po coJak to po co?! Ja siÄ™ uczyÅ‚am francuskiego, żeby zrozumieć o czym Å›piewa Jacques Brell i Charles Aznavour w np. „La Boheme” i uważam, że byÅ‚o warto, bo to przepiÄ™kny jÄ™zyk, choć już sporo zapomniaÅ‚am i nie mogÄ™ odżaÅ‚ować, że tak nie bardzo mam okazjÄ™ go rozwijać.
Miałam na mysli to , że na tym forum okazał sie francuski nieprzydatny
Zreszta teraz stał sie dla mnie prawie martwy
Z pewnością jest to moja wina- lenistwo
Offline
A ja Alison uwielbiałam Gilberta Becaud
Pamiętasz Nathalie???
Offline
A ja Alison uwielbiałam Gilberta Becaud
Pamiętasz Nathalie???
No mowa... Kocham ich wszystkich i Brassensa, i Greco Julietkę i Piafkę i ich wszystkich nad życie i pasjami :-).
A poniżej dla moich kochanych krajanek ze Śląska tekst tego podkładu do Gosiowego wygaszacza. Jakoś tak koślawo brzmi po polskiemu, ale lepiej nie potrafię go przetłumaczyć....
Spójrz na mnie
Spójrz mi w oczy
Powiedz mi, że wiesz, że jestem zawsze blisko ciebie?
Czy świat rzucił cię na kolana?
Przyjdź do mnie
Spójrz
Zajrzyj w swoje serce
Powiedz czy jest w nim miejsce na to, byś mógł zacząć od nowa?
Albo czy świat wdarł się w nie i sprowadził ciemność?
Przyjdź do mnie
Bo kiedy płaczesz wszystkie łzy zostaną starte
A kiedy się śmiejesz, jak myślisz, dzięki komu?
A kiedy śnisz i kiedy się budzisz, czy to ja jestem tą, którą chcesz zobaczyć?
Spójrz na nas
Spójrz wokół
Bo wszystko co wydajesz się znajdować to nieszczęśliwi chłopcy i dziewczęta
Czy tego chcesz dla nas?
Nie chcesz być szczęśliwy?
Offline
Gosieńko
W końcu obejrzałam Twoje dzieło w pełnej krasie
Znalazłam słuchawki które zamelinował mój synuś
No i proszę .........podobał mi sie obraz ale z muyką okazało sie jeszcze lepsze. Ocena - celująca
Oj Gosiu , Gosiu kokietujesz...........
TO JEST SUPER
Offline
Dziewczyny jeszcze troche takich tłumaczonych tekstów a męża wystawię za drzwi bo....................już nie bedzie potrzebny
Offline
Sorrki, że tak znienacka, ale właśnie włączył mi się wygaszacz, i prawie spadłam z drabiny przy balkonie, ale nic to, chciałam tylko powiedzieć Gosi, że u mnie wszystko pięknie skomponowane i chciałam jeszcze tylko napomknąć nieśmiało, że moim ukochanym zdjęciem jest taki jego półprofil co się pokazuje (przynajmniej u mnie) kiedy pierwszy raz padają słowa Look around... jest takie jasne tło chyba hali fabrycznej. Mamuśko jaki on jest cudny na tym zdjęciu, wcześniej żeście go nie pokazywały zazdrośnice. Ja je chcę osobno, Gosiu plisssss.
A czy ktoś mi może powiedzieć czemu mi pulpit zniknął, mam tylko tło L a miałam tak też cudne zdjątko buuuuuu
Offline
Dziewczyny jeszcze troche takich tłumaczonych tekstów a męża wystawię za drzwi bo....................już nie bedzie potrzebny
O Jezus nie rób mu tego przed samymi Świętami!!!
Musi mieć w sobie coś, w końcu go wybrałaś. Może trzeba mu trochę pomóc, żeby okazał nieco więcej romantyzmu
Ale zresztą co tam, chłopy z drogi, Thornton jedzie!!!1
Offline
Alison
Mój mąż i romantyzm..........
To inzynier taki jak Karwowski
Przypomnij sobie Czterdziestolatka w teatrze
Offline
Alison
Mój mąż i romantyzm..........
To inzynier
Przypomnij sobie Czterdziestolatka w teatrze
Eeee tam, to schemat. Mój Tata też był inżynier i był niespotykanie romantyczny.
Offline
i proszę was nie uciekajcie z tego wątku, bo tzw. ciagi dalsze tego samego watku nie mają sensu, a my sie dopiero wówczas pogubimy naprawde we wszystkim
Mnie tylko chodziło o naszą wygodę...ja np dzisiaj chciałam odszukać pewnego tekstu przetłumaczonego przez Alison i zajęło mi to godzinę. Pomyślałam, że to będzie wygodniejsze
Offline
Eeee tam, to schemat. Mój Tata też był inżynier i był niespotykanie romantyczny.
No nie wiem nie wiem
Zawsze gdy mierzy temperaturę ma 36,6 jak w księżce
Offline
Alison, jesli faktycznie u Was jest to tak skorelowane jak u mnie, to slowa o ktorych mowisz (Look around the world) pojawiaja sie przy fotce:
[img=http://img109.imageshack.us/img109/4589/229c9yl.th.jpg]
Czy aby na pewno o to Ci chodzilo?.
Ali, serdecznie dzieki za tlumaczenie tej piosenki, bo paru zwrotow nie rozumialam.
Co do pulpitu, to nic nie powinno Ci sie zmienic.
A sprawdzalas w ustawieniach Ekranu? i dobrze przejrzec co tam program podsuwa jako tapete, np. Tapeta programu Internet Explorer
Offline
Mam gorącą prośbę - czy jeżli cytujecie coś w oryginale to możnaby umieszczać w nawiasach tłumaczenie???
Jeśli to nie jest kłopot- piszę to w imieniu tych nieangielskojęzycznych, którzy są tu chyba w mniejszości, ale jednak sąTak Ewuniu trzymajmy się razem, bo to tylko chyba my zostałyśmy te "nieagnielskie"
Jak już pisałam, nabawiłam się przez to kompleksów i jest mi smutno... :cry:
ja też zaliczam się do tych nieangielskojęzycznych... także wielkie dzięki za każde tłumaczenie....
Offline
W±tek Zamkniêty
Strony: 1 … 55 56 57 58 59 … 96